PROFESSIONELLER EINSATZ

> Über 13 Jahre Erfahrung

> Professionalität und Vertraulichkeit

> Termingetreue Lieferung

> Flexibilität

> Erreichbarkeit rund um die Uhr

> Direkter Kontakt und Zuverlässigkeit

> Kurzfristige und präzise Antworten

Berufserfahrung

Seit Juli 2011 freiberufliche Tätigkeit als Übersetzerin, Dolmetscherin und Sprachlehrerin für Italienisch, Deutsch und Englisch.

2007 – 2011 (Italien)
Angestellte in der Export-Abteilung verschiedener Firmen der Maschinenbauindustrie.

Aufgaben:
• Übersetzung von Werbetexten, Handbüchern, Verträgen, Rahmenvereinbarungen, mehrsprachigen Angeboten, Preislisten, Zeichnungen, Softwareprogrammen, Geschäftskorrespondenz und Artikeln
• Verhandlungsdolmetschen in Italien und im Ausland bei Treffen, Messen, Veranstaltungen, Arbeitsbesprechungen, Begleitung von Delegationen während des Besuches einer Anlage oder einer Firma, Begleitung von Kunden bei Baustellen- und Betriebsbesuchen oder technischen Schulungen
• Kundenakquise, Angebotserstellung für italienische und ausländische Kunden
• Angebotserstellung für ausländische Kunden und Betreuung der deutschen, schwedischen und dänischen Lieferanten
• Koordinierung des Kundenservice und der Abnahme der Anlagen
• Organisation von Messeteilnahmen und der Werbekampagnen
• Organisation der Lieferungen und der Messeteilnahme in Italien und im Ausland

2001 – 2007 (Deutschland)
Fachübersetzerin bei der deutschen Niederlassung eines multinationalen amerikanischen Pharma- und Diagnostikkonzerns.

Aufgaben:
• Übersetzung vom Englischen ins Italienische von Handbüchern, Packungsbeilagen, Etiketten, Softwareprogrammen, Kundenbriefe, Broschüren und Posters im Bereich Diagnostik und Marketing
• Strategische Arbeitsplanung in Zusammenarbeit mit den amerikanischen Filialen in Chicago und Dallas
• Organisation von Schulungen zur Nutzung des Softwareprogramms Transit
• Koordinierung von externen Übersetzungsbüros und freiberuflichen Übersetzern

2001 (Deutschland)
Zusammenarbeit mit der italienischen Handelskammer für Deutschland (Berlin) in der Marketingsabteilung

Aufgaben:
• Kundenbetreuung, Geschäftspartner- und Marktrecherchen für Unternehmen aus den neuen deutschen Bundesländern sowie für italienische Unternehmen, Übersetzung von Broschüren und Werbetexten für die Kunden der Kammer.
• Übersetzung von Werbetexten und Fachbroschüren
• Verhandlungsdolmetschen bei von der Handelskammer organisierten Veranstaltungen.

1998 und 2001 (Deutschland)
Zusammenarbeit mit einer Gesellschaft in Hannover und einem Institut in Halle an der Saale zur Organisation von EU-finanzierten Projekten und Massnahmen in den Bereichen erneuerbare Energien, Energieeinsparung, Qualifizierung, Tourismus und Gleichsellung von Frauen und Männern.

Aufgaben:

• Recherche von öffentlichen sowie privaten Einrichtungen in Europa zur deren Teilnahme an die o.g. Projekte
• Übersetzung der Projekte ins Italienische und Englische
• Verhandlungsdolmetschen bei Treffen der Partner und Veranstaltungen zur Vorstellung der Projekte

Ausbildung

10/2014 Bausteine für gute Rhetorik (Schwabenakademide, Irsee)

10/2013 – dato Magister an der Fakultät für Wallfahrtsorte und Pilgerreisen (ISSR, Vicenza, Italien)

01/2012 Maklerprüfung, (Centro Produttività Veneto, Vicenza, Italien)

02/2011 – 09/2011 Open University (U.K.). Fernstudium an der Open University (U.K.): Kurs zur Erlangung eines Bachelors of Arts (BA) in Geschichte. Titel: Empire: 1492-1975

04/2008 Sommelier-Kurs (Cremona, Italien)

08/2004 – 12/2006 University of Phoenix, Arizona, U.S.A.
University of Phoenix, Arizona, U.S.A., Master of Business Administration with a focus on Marketing, Abschlußarbeit: Developing a Marketing Portfolio for an Italian Apparel Company

2000 – 2001 Sommelier-Kurs, “Associazione Italiana Sommelier” (Vicenza, Italien)

1995 – 2000 Studium an der Fakultät für Dolmetscher und Übersetzer der Universität Triest (Italien)
mit Abschluss als Diplom-Übersetzerin (Englisch und Deutsch). Abschlussarbeit: Gentechnisches Fachglossar Italienisch, Englisch und Deutsch